I, student, eternal delver, constant in my search, like the search of the Es'mensis for the legendary aetoras.
At all times have I been careful of the translations from the cheyr'emeth. I have been diligent and exacting in my rendering of that near-mythic language into the humble mode of Cairainean speech. It is my calling. My beloved burden and thankless duty that I might bring to sight these wonders. Long hours bury themselves in my translations, often spread over months. In this case it has been nearly a year, and with assiduous fascination I still return time and again to these four pieces, correcting. Obscuring. I clarify where appropriate. In hope, I will dig ever deeper into the depths that bespeak a history so vast and storied that I will never undarken even a corner of it, though my life be dedicated only to this research.
Have mercy and forgive me, I request you, for what errors lie in pools of ink and paper. There is little hope for me in this endeavor. Ever should I have been a husbandman or tanner, yet I have no sense to me, as little then as now. What I have glimpsed is not sense...
Not sense, but truth...
Though I work not in nicurei, though I have not the single-minded humility of those I seek, I will strive, as one put it, to exhume this place, until years having walked, I will be no longer able to do as I love. Then perhaps, I too will leave in search of the Edge-lands, or the aetoras, or even Peresine itself! And when my time has come, I will lay down not three feet from that I have sought, and be no more.
But before that time comes, before my failings are beyond correction, let me tell you of my first time in the Edge-lands, of walking along the harsh fence of the Orvelai-mai-Ith. Consider yourself lost already. So all wanderers seek in that land. Give yourself up, though you may have been there never. Accomplished in this you will find yourself longing for their mountainous vistas, feeling like you sleep and walk and wake in dreaming to behold at last this one, true heartland. Know already that the peaks call your name, and that they hold no dangers for you, though perhaps home-razing gales ride their surfaces. Come empty and leave emptier. Your home will be drawn out of you by wonder and inside will walk the sky-studded, glorious vigilance of your original land. What you may have lost will never be found in between these mist-barred, rocky palaces of the Eleiutierc, but at least there is the chance among them for the search, to begin the hunt for giants and beings all at once scarcer and less intelligible.
Will you cry out, when you reach the summit? Will the waves of your homecoming vanish out over the here and then gone again mists, falling to bright scraps like the mists themselves? Will you announce yourself, then, to the denizens of your source? Perhaps it will be nothing more, upon your arrival, than a wan face in a slatey mere. Then, a wan face in a slatey mere. Flat, hard, knowing. You will have to hollow yourself here. You will have to give yourself up. You will have to look deeper than that to find the one who has really come home.
Showing posts with label Cheyr'emeth. Show all posts
Showing posts with label Cheyr'emeth. Show all posts
Sunday, June 7, 2009
Monday, August 25, 2008
A Systematic Examination of Cheyr'emeth
This is a thorough and scientific examination of Cheyr'emeth, the ancestral language of the Es'mensis. I will examine in particular the Cheyr'emeth spoken and preserved in the child-cities of Peresine. The city of Llelain will serve as my primary reference and in cases of contradiction Llelaic Cheyr'emeth will prevail. For ease of comprehension Cheyr'emeth's proper script will be rendered into the Cairainean mode of writing.
First, a study of Cheyr'emeth's pronunciation:
Double Consonants - When one sees a transliteration with two consonants side by side it represents an actual, brief stop between sounds. For example, the Cheyr'emethic word rendered as muetteret is pronounced "muet" (stop) "teret." Thus, the "t" sound is articulated twice.
i - The Cheyr'emethic sound rendered as "i" as always a short sound, similar to the "i" of "bit." The front of the tongue, however, is generally higher and curved slightly backwards.
ch - /x/, The sound rendered into the Cairainean script as "ch" represents a voiceless palatal fricative. To approximate it, make the "h" sound of "horse" and then raise the tongue so that air flow through the mouth generates an audible friction.
e - /ɛ/, The Cheyr'emethic "e" is similar to that of our native tongue. However, the tongue is slightly higher and more tense.
y - /jʉ/, "Y" is a diphthong pronounced almost like "yu" in our tongue. It begins with a sound very similar to our "y" but the tongue quickly curls upward and the lips become slightly rounded.
r - /ɾ/, "R" is pronounced quickly, with the tongue tapping the roof of the mouth only briefly. It sounds like a trilled "r" but is only trilled once. Before an "i" sound it usually transforms to a sound closer to "d." Instead of tapping the roof of the mouth, coming back down, and then forming the "i" it simply blocks the air flow and then continues on to form the "i" sound.
m - /m/, This sound is pronounced as in our speech.
th - /θ/, "Th" is not as hard as it is in the language of Cairaine. The teeth are not quite as close to the tongue. Otherwise, they are similar.
s - /s/, "S" at the end of words becomes much more like a "t" sound, otherwise it is the same. No air accompanies the creation of this sound.
The Cheyr'emethic writing system:
Cheyr'emethic writing symbols actually only represent vowels. Consonants are represented by articulations and alterations to the basic vowel symbols.
Cheyr'emethic consonants each belong to a certain class. The written markings refer only to a specific class of consonants and not to specific consonants themselves. In addition, the same word can be read differently in different contexts, despite having the exact same spelling. In these cases, the consonant(s) typically vary within the same class.
The Cheyr'emethic Lexicon
Muetteret Escalon at Nisseres Rue - "The Sea's Judgment at Escalon"
Oretsec Ca - "Erosion by Time"
Uries Mor at Rohem Seiru - "I have found God's grace."
At - A conjunction that combines two related phrases. Also serves to indicate grammatical relationships between two phrases.
Ca - A temporality marker. Indicates some relation to time. The particulars of this relationship are inferred by context.
Oretsec - Erosion/wearing away/withering.
Uries - A pronoun for old things. Occasionally euphemistically used to refer to the Cairainean concept of "god," though its definition would be more precisely rendered as "it which is old."
First, a study of Cheyr'emeth's pronunciation:
Double Consonants - When one sees a transliteration with two consonants side by side it represents an actual, brief stop between sounds. For example, the Cheyr'emethic word rendered as muetteret is pronounced "muet" (stop) "teret." Thus, the "t" sound is articulated twice.
i - The Cheyr'emethic sound rendered as "i" as always a short sound, similar to the "i" of "bit." The front of the tongue, however, is generally higher and curved slightly backwards.
ch - /x/, The sound rendered into the Cairainean script as "ch" represents a voiceless palatal fricative. To approximate it, make the "h" sound of "horse" and then raise the tongue so that air flow through the mouth generates an audible friction.
e - /ɛ/, The Cheyr'emethic "e" is similar to that of our native tongue. However, the tongue is slightly higher and more tense.
y - /jʉ/, "Y" is a diphthong pronounced almost like "yu" in our tongue. It begins with a sound very similar to our "y" but the tongue quickly curls upward and the lips become slightly rounded.
r - /ɾ/, "R" is pronounced quickly, with the tongue tapping the roof of the mouth only briefly. It sounds like a trilled "r" but is only trilled once. Before an "i" sound it usually transforms to a sound closer to "d." Instead of tapping the roof of the mouth, coming back down, and then forming the "i" it simply blocks the air flow and then continues on to form the "i" sound.
m - /m/, This sound is pronounced as in our speech.
th - /θ/, "Th" is not as hard as it is in the language of Cairaine. The teeth are not quite as close to the tongue. Otherwise, they are similar.
s - /s/, "S" at the end of words becomes much more like a "t" sound, otherwise it is the same. No air accompanies the creation of this sound.
The Cheyr'emethic writing system:
Cheyr'emethic writing symbols actually only represent vowels. Consonants are represented by articulations and alterations to the basic vowel symbols.
Cheyr'emethic consonants each belong to a certain class. The written markings refer only to a specific class of consonants and not to specific consonants themselves. In addition, the same word can be read differently in different contexts, despite having the exact same spelling. In these cases, the consonant(s) typically vary within the same class.
The Cheyr'emethic Lexicon
Muetteret Escalon at Nisseres Rue - "The Sea's Judgment at Escalon"
Oretsec Ca - "Erosion by Time"
Uries Mor at Rohem Seiru - "I have found God's grace."
At - A conjunction that combines two related phrases. Also serves to indicate grammatical relationships between two phrases.
Ca - A temporality marker. Indicates some relation to time. The particulars of this relationship are inferred by context.
Oretsec - Erosion/wearing away/withering.
Uries - A pronoun for old things. Occasionally euphemistically used to refer to the Cairainean concept of "god," though its definition would be more precisely rendered as "it which is old."
Labels:
Author - Morn Irmane,
Cheyr'emeth,
Es'mensis,
Grammar,
Linguistics,
Phonology
Thursday, July 31, 2008
The Distinctness of Cheyr'emeth Grammar (pt. 1)
Cheyr'emeth certainly differs from English in many ways. A potential list of differences follows:
1. Distinction of lexical aspect.
2. Distinction of grammatical aspect.
3. Use of particles.
4. Generally, Ceyr'emeth's use of grammatical inflection.
5. Methods of demonstrating possession.
1. Distinction of lexical aspect.
2. Distinction of grammatical aspect.
3. Use of particles.
4. Generally, Ceyr'emeth's use of grammatical inflection.
5. Methods of demonstrating possession.
Labels:
Cheyr'emeth,
Es'mensis,
Grammar
Wednesday, July 23, 2008
Oretsec Ca - "How Far We Have Fallen" (lit. "Erosion by Time")
Here it is at last, the object of all my labors, the aetoras of my long search. I've never seen such beauty. Truth be told, I never expected to see beauty again... but here it is. I have found my meaning in the thin pages forged lovingly out of nicurei hundreds, perhaps thousands, of years ago by my ancestors. The lithe cheyr'emeth script speaks to me from the ancient heshence and I can all but see the diligent wrestrim toiling over their engraving tools.
How noble.
Never one moment of rest, never one instant of hesitation in their practiced movements. Despite the sacrifice of time, despite the blue nicurei stains that must've covered their hands, theirs was a truly noble calling, and we in these times are reduced to nothing more than chasing after their glory.
How noble.
Never one moment of rest, never one instant of hesitation in their practiced movements. Despite the sacrifice of time, despite the blue nicurei stains that must've covered their hands, theirs was a truly noble calling, and we in these times are reduced to nothing more than chasing after their glory.
Oh, how that chase wears on us. We labor, struggle, strive, starve for the old glory like sustenance for the soul. So it is. So be it. These hungry scholars will chase down the streets of the first city; if it be nowhere, nevertheless. I will be hungry for knowledge and history, for I am so weary of the present. Ages come and go, but there is always an age before.
I vowed to exhume this place, whose corners, breathing towers, melt from ages' ebb and draw. Make home the keepers, dreaming sleepers, of this sight we never saw.
Labels:
Aetoras,
Author - Olfenwe,
Cheyr'emeth,
Es'mensis,
Sar'alan
Subscribe to:
Posts (Atom)